مقاله نوشتن بخش مهمی از فرآیند پژوهش و تحصیلات عالیه در ایران است.
دانشجویان ارشد و دکتری در رشتههای مختلف برای فارغالتحصیلی باید مقالهای بنویسند و در ژورنالی معتبر به چاپ برسانند. مقاله باید از نظر علمی نوآوری داشته باشد و تحلیلی نوشته شده باشد.
اما نقش ویرایش انگلیسی مقاله و ادیت نیتیو آن را نباید دست کم گرفت.
چه بسا یک مقاله متوسط با یک ویرایش صحیح، بتواند در مجلهای معتبر چاپ شود ولی یک مقاله با محتوا با مشکل مواجه باشد.
مقالات علمی و پژوهشی، نقش و اهمیت زیادی در رزومه هر محققی دارد.
محققان، پژوهشگران، اساتید و دانشجویان تحصیلات تکمیلی بسیار علاقمند هستند که نتایج تحقیق و پژوهش خود را در نشریات بین المللی برای دسترسی عموم مردم به چاپ برسانند.
فرآیند پذیرش و چاپ مقاله در مجلات علمی-تخصصی بسیار دشوار است و داوران متخصص و هر خواننده ای، اولین موردی که در حین داوری و مطالعه مقاله به آن توجه می کنند، ترجمه تخصصی مقاله می باشد.
چاپ مقاله دارای اصول و قواعدی است که همگی آنها باید از زیر ذره بین داوران نشریه بگذرد. برای پذیرش و چاپ مقاله اولین قدم، ترجمه تخصصی و دقیق این گونه مقالات به یک زبان مشترک بین المللی که همانا زبان انگلیس است می باشد.
از آنجایی که زبان انگلیسی به عنوان زبان مشترک جامعه علمی مطرح می باشد، تمامی محققین و اساتید گرامی این عرصه می بایستی قادر باشند نتایج پژوهشها و تحقیقات خویش را به زبان انگلیسی ترجمه نمایند و برای این امر باید بر زبان انگلیسی مسلط باشد.
هر چند که بسیاری از اساتید از چنین توانایی برخوردار هستند، اما در واقعیت امر، تمامی محققان از چنین توانایی به طور کامل برخوردار نیستند و حداقل نیاز به
شایان ذکر است که حساسیت امر ترجمه فوق العاده بالا و بااهمیت است زیرا کیفیت و نحوه نگارش ترجمه میتواند سرنوشت پذیرش یا رد کل مقاله را رقم بزند.
در حقیقت، ترجمه تخصصی و صحیح یک مقاله نیازمند بهره گیری از دانش موضوع تخصصی، تجربه نگارش و انتقال مفاهیم به زبان انگلیسی، آشنایی با ساختارهای متداول مقالات علمی و تسلط بر اصطلاحات و مفاهیم تخصصی متن مورد نظر می باشد.
درباره این سایت